Grey Lady flunks a religious literacy test
[I]t was this overture in a major Times story — “The Chaplain, the Cathedral Fire and the Race to Rescue Notre-Dame’s Relics” — that sent some Catholics through the roof:
PARIS — By the time the Paris Fire Department’s chaplain made his way inside Notre-Dame, flames had already consumed most of the cathedral’s roof and its spire had smashed onto the nave.
But the flames had yet to reach many of the artworks, artifacts and relics, and it was the Rev. Jean-Marc Fournier’s job to guide his colleagues through the many chapels and alleys of the burning cathedral and tell them which to save first.
“I had two priorities: to save the crown of thorns and a statue of Jesus,” Father Fournier said.
Yes, this was a direct quote.
So what did the priest actually say that turned into “a statue of Jesus”? Maybe he said, in theological language, the “Body of Christ”? Someone then turned that into “statue”?
Now the mystery is solved. That Times report ends with this correction:
Correction: April 18, 2019
An earlier version of this article misidentified one of two objects recovered from Notre-Dame by the Rev. Jean-Marc Fournier. It was the Blessed Sacrament, not a statue of Jesus.